아내는 요술쟁이 1화의 댓글은 대부분이 일본사람이다 

 

댓글은 대부분이 여주인공인 요네쿠라 료코에 대한 추억의 회상이다..

 

영상의 댓글몇개를  파파고 번역과 구글 번역으로 해보고 번역내용을 비교 해보았다..

 

원문 

 

파파고 번역

 

구글번역 

 

凄く好きだったなぁ、今も大好き

 

굉장히 좋아했었지, 지금도 많이 좋아해.

 

굉장히 좋아구나 지금도 사랑

 

문법상 파파고가 더 자연스러워 보이는건 나만그런건가..... 

 

 

急に見たくなってダメ元で調べたら出てきた! 嬉しい😆

 

갑자기 보고싶어져서 다메모토로 알아봤는데 나왔다!
반갑다

 

갑자기보고 싶어 안 전 조사하면 나왔다! 기쁜 😆

 

파파고 번역이 더 알아보기 쉬운듯하네여 드라마인데 뜬금없이 안전 조사라니... 

 

どうも有り難うございます。 : D

 

대단히 감사합니다. : D

 

대단히 감사합니다 :D

 

간단한건 같은 번역이 되네여 

 

大好き。。。ずっと見たかった。小さい時ビデオやいてもらってずっと見てたぐらい大好き

 

사랑 해요. . . 계속보고 싶었다. 어릴 때 비디오 나있어달라고 계속보고 있었던만큼 사랑

 

너무 좋아..계속 보고 싶었어..어렸을 때 비디오 그려줘서 계속 봤던 만큼 많이 좋아해

 

비슷한게 번역을 하는거 같기는 한데 둘다 조금 어색한 번역이네여

어릴적 계속 봐오던 비디오인만큼 많이 좋아한다 라고 하는거 같에여.

 

幕張ベイタウンだ!

 

마쿠하리 베이 타운이다!

 

마쿠하리 베이 타운이다!

 

마쿠하리 베이타운이다 라네여..모지? ㅎㅎ

 

小さい頃見てました!up嬉しいです懐かしい🥺

어렸을 봤습니다! up 기쁩니다 그리운

어렸을때 봤어요! up 반가워요~ 그립다🥺

 

어릴적 보던 비디오라 무지 반갑고 그립다고 하네요...

 

아내는 요술쟁이에 대하여 추억으로  다시보게 되서 방갑다는 글들이 많이 보이네요..^^

아래는 해당 영상입니다